Herr, deine Güte reicht so weit Text

Diese fünf Verse stellen einen besonderen Teil innerhalb des Psalms 36 dar. Während es der Beterin/dem Beter in den übrigen Versen darum geht, sich von solchen Menschen abzugrenzen, die nach dem Bösen suchen, steht hier der Lob Gottes im Vordergrund. Die Beterin lobt Gott für seine Güte und Gerechtigkeit. Sie hat das Gefühl, Gott meine es gut mit der gesamten Schöpfung - Menschen und Tieren. Alle bekommen, was sie brauchen: Nahrung, Schutz, Leben, Licht. All das sorgt dafür, dass sich im Beter ein Gefühl von Wonne und Freude ausbreitet. Er meint sogar die Güte schmecken zu können ("köstlich ist Deine Güte", Vers 8). Die Feier der Trauung, die Hochzeit löst bei den meisten Menschen auch eine Hoch-Stimmung aus. Diese Verse eignen sich bestens dafür, solch eine Hochstimmung auszudrücken: Auch wenn man weiß, dass längst nicht alles gut ist in der Welt, so gibt es doch Momente, in denen das Gute, das Schöne und das Helle den Ton angeben. Dieser Spruch sagt, dass Gott für diese Hochstimmung verantwortlich ist, weil er der Urheber von allem ist. Dieser Verse sind sehr lang. Wer lieber einen kürzeren Trauspruch hätte, kann selbstverständlich auch einen Teil heraus nehmen (z.B. Psalm36,10 Bei dir die Quelle des Lebens, und in deinem Lichte sehen wir das Licht).

Representative Text

1 Gott, deine güte reicht so weit,
So weit die wolken gehen:
Du krönst uns mit barmherzigkeit,
Und eilst, uns beyzustehen.
Herr, meine burg, mein fels, mein hort,
Vernim mein stehn, merk auf mein wort;
Denn ich will vor dir beten!

2 Ich bitte nicht um überfluß
Und schätze dieser erden,
Laß mir, so vile ich haben muß,
Nach deiner gnade werden.
Gib mir nur weisheit und verstand,
dich, Gott, und den, den du gesandt,
Und mich selbst zu erkennen.

3 Ich bitte nicht um ehr und ruhm,
So sehr sie menschen rühren;
Des guten namens eigenthum
Laß mich nur nicht verlieren.
Mein wahrer ruhm sey meine pflicht,
Der ruhm vor deinem angesicht,
Und frommer freunde liebe.

Author: Christian F. Gellert

Herr, deine Güte reicht so weit Text
Gellert, Christian Fürchtegott, son of Christian Gellert, pastor at Hainichen in the Saxon Harz, near Freiberg, was born at Hainichen, July 4, 1715. In 1734 he entered the University of Leipzig as a student of theology, and after completing his course acted for some time as assistant to his father. But then, as now, sermons preached from manuscript were not tolerated in the Lutheran Church, and as his memory was treacherous, he found himself compelled to try some other profession. In 1739 he became domestic tutor to the sons of Herr von Lüttichau, near Dresden, and in 1741 returned to Leipzig to superintend the studies of a nephew at the University. He also resumed his own studies. He graduated M.A. 1744; became in 1745 private tutor or l… Go to person page >


Text Information

  • Text Information
  • Scripture References

First Line: Gott, deine Güte reicht so weit
Author: Christian F. Gellert
Language: German
Copyright: Public Domain

Tune

EISENACH (Gesius)

MACHS MIT MIR was first published in the collection of music Das ander Theil des andern newen Operis Geistlicher Deutscher Lieder (1605) by Bartholomäus Gesius (b. Münchenberg, near Frankfurt, Germany, c. 1555; d. Frankfurt, 1613). A prolific composer, Gesius wrote almost exclusively for the churc…

Go to tune page >

[Gott, deine Güte reicht so weit]

Timeline

Page Scans

Instances

Instances (1 - 29 of 29)

From Wer Dank opfert, der preiset mich, BWV 17, Part I

Composer

Johann Sebastian Bach

Key

E major

Meter

4/4

Length

63 measures

German text

English translation

Herr, deine Güte reicht, so weit der Himmel ist,

Lord, your goodness reaches as far as the sky is,

Und deine Wahrheit langt, so weit die Wolken gehen.

And your truth extends as far as the clouds go.

Wüsst ich gleich sonsten nicht, wie herrlich gross du bist,

If I did not yet know otherwise how gloriously great you are,

So könnt ich es gar leicht aus deinen Werken sehen.

I could so easily see it from your works [of Creation].

Wie sollt man dich mit Dank davor nicht stetig preisen?

How shall one not, in return, constantly praise you with thanks?

Da du uns willt den Weg des Heils hingegen weisen.

There [in your works], on the other hand [alongside your Word], you desire to show us the way of salvation.

 

transl. Michael Marissen and Daniel R. Melamed

About the text

  • Author: Unknown
  • Text references: Psalm 36:5 (adapted)
  • Scripture readings for the day: Galatians 5:16–5:24; Luke 17:11–17:19

Instrumentation

  • Violino I
  • Violino II
  • Soprano
  • Continuo: Organo

Resources

  • Full score: Neue Bach-Ausgabe I/21, p. 165
  • Background: Alfred Dürr, Cantatas of J. S. Bach (Oxford University Press, 2005), p. 528
  • Bach Cantata Texts ›
  • Bach Digital ›
  • Scores at IMSLP ›
  • Wikipedia ›

Similar instrumentation

  • Aria: Bone Jesu

    Buxtehude

  • Air: Thou art gone up on high

    Handel

  • Aria: Damit das Reich

    Buxtehude