Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

Das Blue Smart IP22 12/30(3) Ladegerät von Victron Energy (MPN BPC123044002), ist ein professionelles, kompaktes 12V 30A Batterieladegerät der neusten Generation mit 3 Ladeausgängen und eingebautem Bluetooth! Das Blue Smart IP22 12/30(3) Ladegerät lässt sich mit Geräten in Ihrer Werkstatt oder mit Kraftfahrzeugen wie mit (klassischen) Autos, Motorrädern, Booten und Wohnmobilen verwenden und lädt sowohl klassische 12V Blei-Batterien als auch moderne Lithium Akkus. Es bietet

Highlights des 12/30(3) Blue Smart IP22 Charger

intelligentes Laden, bis zum perfekten Batteriezustand...

Der sieben-stufige Lade-Algorithmus holt das Beste aus Ihrer Batterie heraus. Das Ladegerät liefert der Batterie die Energie, die sie benötigt, hält sie in einem gesunden Zustand, sichert eine bessere Leistung... und ein längeres Leben.

Wiederherstellung von tiefen-entladenen "toten" Batterien

Anders als die meisten anderen Marken und Produktreihen wird das Blue Smart IP22 Ladegerät versuchen, eine tiefen-entladene Batterie wieder aufzuladen, indem es ihr einen schwachen Ladestrom aufzwingt. Der normale Ladebetrieb wird dann wiederaufgenommen, sobald zwischen den Batterieanschlüssen ausreichend Spannung anliegt.

Batteriestatus aus der Ferne abrufen, mit der VictronConnect App

Das Blue Smart IP22 12/30(3) Ladegerät verfügt über eingebautes Bluetooth. Auf diese Weise lassen sich der Status des Ladegeräts und der Batterie auf einem Smartphone, Tablet oder Laptop überprüfen. Sämtliche Einstellungen des Ladegerätes können mit der VictronConnect App konfiguriert werden.

die wichtigsten technischen Merkmale des 12/30(3) Blue Smart IP22 Charger

  • Victron Teilenummer: BPC123044002
  • lädt 12V Blei-Säure-, Gel-, AGM- und Lithium-Batterien
  • 30A maximaler Ladestrom
  • 3 Batterie-Ladeausgänge
  • sehr kompakte Abmessungen: 235 x 108 x 65mm
  • hoch moderner, sieben-stufiger Lade-Algorithmus
  • mit integriertem Bluetooth zur Nutzung mit der kostenlosen VictronConnect App

sonstige Leistungsmerkmale des 12/30(3) Blue Smart IP22 Batterieladers

richtungsweisender Wirkungsgrad

Mit einem Wirkungsgrad von bis zu 94% erzeugen diese Ladegeräte im Vergleich zum Industriestandard bis zu viermal weniger Wärme. Nachdem die Batterie außerdem vollständig aufgeladen wurde, sinkt der Stromverbrauch auf weniger als 0,5 Watt, das ist etwa fünf bis zehn Mal besser, als der Industriestandard.

adaptiver 7-stufiger Lade-Algorithmus

Das 12/30(3) Blue Smart-Ladegerät zeichnet sich durch sein mikroprozessorgesteuertes, „adaptives” Batterie-Management aus. “Adaptiv“ bedeutet, dass der Ladevorgang automatisch der Art der Batterienutzung angepasst wird.

Lagerungs-Modus: Weniger Wartung und Alterung im Ruhezustand der Batterie

Der Lagerungs-Modus wird immer dann aktiviert, wenn innerhalb von 24 Stunden keine Entladung erfolgt ist. Die Ladeerhaltungsspannung wird dann auf 2,2V/Zelle (13,2V für eine 12V-Batterie) gesenkt, um die Gasentwicklung zu minimieren und damit eine Korrosion an den positiven Platten zu verhindern. Einmal pro Woche wird die Spannung auf den Level der Gasungsspannung erhöht. Dadurch wird eine Art Ausgleichsladung erzielt, die die Elektrolytschichtung und die Sulfatierung - die beiden Hauptgründe für vorzeitigen Batterieausfall - verhindert.

Lieferumfang:

1x Victron Energy BPC123044002 12/30(3) IP22 Blue Smart Charger
1x Bedienungsanleitung

victron energy BPC123048002 Blue Smart IP22 120V Ladegerät Bedienungsanleitung

Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN

  1. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF – Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen für Blue Smart Charger-Modelle.
  2. Setzen Sie das Ladegerät nicht Regen oder Schnee aus.
  3. Die Verwendung eines Zubehörs, das nicht von Victron Energy empfohlen oder verkauft wird, kann zu Feuer-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr für Personen führen.
  4. Um das Risiko einer Beschädigung von Stecker und Kabel zu verringern, ziehen Sie beim Trennen des Ladegeräts am Stecker und nicht am Kabel.
  5. Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn es unbedingt erforderlich ist. Die Verwendung eines falschen Verlängerungskabels kann zu Brand- und Stromschlaggefahr führen. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, stellen Sie Folgendes sicher:
    • Dass die Pins am Stecker des Verlängerungskabels die gleiche Anzahl, Größe und Form haben wie die des Steckers am Ladegerät;
    • dass das Verlängerungskabel richtig verkabelt und in gutem elektrischem Zustand ist; und
    • Diese Drahtstärke ist groß genug für AC ampNennleistung des Ladegeräts wie in „Technische Daten“ angegeben
  6. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Kabel oder Stecker; Wenden Sie sich an Ihren Servicepartner oder den Hersteller.
  7. Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es einem heftigen Schlag ausgesetzt wurde, fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde; Wenden Sie sich an Ihren Servicepartner oder den Hersteller.
  8. Zerlegen Sie das Ladegerät nicht; Wenden Sie sich an Ihren Kundendienst oder den Hersteller, wenn eine Wartung oder Reparatur erforderlich ist. Ein falscher Zusammenbau kann zu Stromschlag- oder Brandgefahr führen.
  9. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Das Deaktivieren von Kontrollen wird dieses Risiko nicht verringern.
  10. WARNUNG – GEFAHR VON EXPLOSIVEN GASEN.
    • BATTERIEN ERZEUGEN EXPLOSIVE GASE WÄHREND DES NORMALEN BATTERIEBETRIEBES. AUS DIESEM GRUND IST ES VON ÄUSSERST WICHTIG, DASS JEDES MAL VOR VERWENDUNG IHRES LADEGERÄTS,
      SIE LESEN DIESES HANDBUCH UND BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN GENAU.
    • Befolgen Sie diese Anweisungen und die vom Batteriehersteller und Hersteller aller Geräte, die Sie in der Nähe der Batterie verwenden möchten.
  11. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN
    1. Ziehen Sie in Betracht, jemanden in Ihrer Nähe zu haben, wenn Sie in der Nähe einer Blei-Säure-Batterie arbeiten.
    2. Halten Sie viel frisches Wasser und Seife in der Nähe bereit, falls Batteriesäure Haut, Kleidung oder Augen berührt.
    3. Vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung tragen. Vermeiden Sie es, die Augen zu berühren, während Sie in der Nähe einer Batterie arbeiten.
    4. Wenn Batteriesäure Haut oder Kleidung berührt, sofort mit Wasser und Seife waschen. Wenn Säure in das Auge gelangt, das Auge sofort mindestens 10 Minuten lang mit fließendem kaltem Wasser überfluten und sofort einen Arzt aufsuchen.
    5. NIEMALS rauchen oder Funken oder Flammen in der Nähe einer Batterie oder eines Motors lassen.
    6. Seien Sie besonders vorsichtig, um das Risiko zu verringern, dass ein Metallwerkzeug auf den Akku fällt. Es kann zu Funkenbildung oder einem Kurzschluss der Batterie oder eines anderen elektrischen Teils kommen, was zu einer Explosion führen kann.
    7. Entfernen Sie persönliche Metallgegenstände wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren, wenn Sie mit einer Blei-Säure-Batterie arbeiten. Eine Blei-Säure-Batterie kann einen Kurzschlussstrom erzeugen, der hoch genug ist, um einen Ring oder dergleichen mit Metall zu verschweißen, was zu schweren Verbrennungen führt.
    8. Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum Laden von Trockenbatterien, die üblicherweise in Haushaltsgeräten verwendet werden. Diese Batterien können platzen und Personen- und Sachschäden verursachen.
    9. Laden Sie NIEMALS einen gefrorenen Akku auf.
  12. VORBEREITEN ZUM AUFLADEN
    1. Wenn die Batterie vor dem Laden aus einem Fahrzeug entfernt werden muss, immer zuerst den geerdeten Pol der Batterie entfernen. Stellen Sie sicher, dass alle Zubehörteile im Fahrzeug ausgeschaltet sind, um keinen Lichtbogen zu verursachen.
    2. Stellen Sie sicher, dass der Bereich um den Akku gut belüftet ist, während der Akku geladen wird.
    3. Batterieklemmen reinigen. Achten Sie darauf, dass keine Korrosion mit den Augen in Kontakt kommt.
    4. Füllen Sie destilliertes Wasser in jede Zelle, bis die Batteriesäure das vom Batteriehersteller angegebene Niveau erreicht. Nicht überfüllen. Befolgen Sie bei einer Batterie ohne Zellkappen, wie z. B. ventilgeregelten Blei-Säure-Batterien, sorgfältig die Ladeanweisungen des Herstellers.
    5. Informieren Sie sich während des Ladevorgangs über alle spezifischen Vorsichtsmaßnahmen des Batterieherstellers und die empfohlenen Laderaten.
    6. Bestimmen Sie das Nennvolumentage der Batterie, indem Sie in der Bedienungsanleitung des Fahrzeugs nachschlagen und sicherstellen, dass sie mit der Nennleistung des Batterieladegeräts übereinstimmt.
  13. LADESTANDORT
    1. Platzieren Sie das Ladegerät so weit von der Batterie entfernt, wie es die Gleichstromkabel zulassen.
    2. Platzieren Sie das Ladegerät niemals direkt über der zu ladenden Batterie; Gase aus der Batterie korrodieren und beschädigen das Ladegerät.
    3. Lassen Sie beim Ablesen der Schwerkraft oder beim Befüllen der Batterie niemals Batteriesäure auf das Ladegerät tropfen.
    4. Betreiben Sie das Ladegerät nicht in geschlossenen Räumen und schränken Sie die Belüftung in keiner Weise ein.
    5. Legen Sie keinen Akku auf das Ladegerät.
  14.  VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM DC-ANSCHLUSS
    1. Schließen Sie die DC-Ausgangsklemmen erst an und trennen Sie sie, nachdem Sie das AC-Kabel aus der Steckdose gezogen haben.
      Lassen Sie niemals zu, dass sich die Clips berühren.
    2. Bringen Sie die Clips an Batterie und Chassis an, wie in 14(e), 14(f), 15(b) und 15(d) angegeben.
  15. BEFOLGEN SIE DIE FOLGENDEN SCHRITTE, WENN DIE BATTERIE IN EIN FAHRZEUG INSTALLIERT IST. EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. UM DAS RISIKO EINES FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE ZU REDUZIEREN:
    1. Verlegen Sie AC- und DC-Kabel, um das Risiko von Schäden durch Motorhaube, Tür oder sich bewegende Motorteile zu verringern.
    2. Halten Sie sich von Lüfterflügeln, Riemen, Riemenscheiben und anderen Teilen fern, die Personen verletzen können.
    3. Polarität der Batteriepole prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriepol hat normalerweise einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE (NEG, N,–) Pol.
    4. Bestimmen Sie, welcher Pol der Batterie mit dem Chassis geerdet (verbunden) ist. Wenn der Minuspol mit dem Chassis geerdet ist (wie bei den meisten Fahrzeugen), siehe (e). Wenn der Pluspol mit dem Chassis geerdet ist, siehe (f).
    5. Bei einem negativ geerdeten Fahrzeug verbinden Sie den POSITIVEN (ROTEN) Clip des Batterieladegeräts mit dem POSITIVEN (POS, P, +) nicht geerdeten Pol der Batterie. Verbinden Sie den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Clip mit dem Chassis oder Motorblock des Fahrzeugs, weg von der Batterie. Schließen Sie den Clip nicht an Vergaser, Kraftstoffleitungen oder Karosseriebleche an. An ein schweres Metallteil des Rahmens oder des Motorblocks anschließen. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an.
    6. Bei einem positiv geerdeten Fahrzeug den NEGATIVEN (SCHWARZEN) Clip des Batterieladegeräts an den NEGATIVEN (NEG, N, –) nicht geerdeten Pol der Batterie anschließen. Verbinden Sie den POSITIVEN (ROTEN) Clip mit dem Chassis oder Motorblock des Fahrzeugs, weg von der Batterie. Schließen Sie den Clip nicht an Vergaser, Kraftstoffleitungen oder Karosseriebleche an. An ein schweres Metallteil des Rahmens oder des Motorblocks anschließen. Schließen Sie das Netzkabel an die Steckdose an.
    7. Trennen Sie beim Trennen des Ladegeräts das Netzkabel, entfernen Sie den Clip vom Chassis des Fahrzeugs und entfernen Sie schließlich den Clip vom Batteriepol.
    8. Informationen zur Ladedauer finden Sie unter „Ladealgorithmen“.
  16. FOLGEN SIE DIESEN SCHRITTEN, WENN DIE BATTERIE AUSSERHALB DES FAHRZEUGS BEFINDET. EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN ZU EINER EXPLOSION DER BATTERIE VERURSACHEN. UM DAS RISIKO EINER FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE ZU REDUZIEREN:
    1. Überprüfen Sie die Polarität der Batteriepole. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriepol hat normalerweise einen größeren Durchmesser als der NEGATIVE (NEG, N, –) Pol.
    2. Schließen Sie mindestens ein 24 Zoll langes 6-Gauge (AWG) isoliertes Batteriekabel an NEGATIVE . an
    3. (NEG, N, –) Batteriepol.
    4. Verbinden Sie den POSITIVEN (ROTEN) Ladeclip mit dem POSITIVEN (POS, P, +) Pol der Batterie.
    5. Wenden Sie sich beim endgültigen Anschließen nicht an die Batterie.
    6. Gehen Sie beim Trennen des Ladegeräts immer in umgekehrter Reihenfolge wie beim Anschließen vor und trennen Sie die erste Verbindung so weit wie möglich von der Batterie entfernt.
    7. Eine Schiffsbatterie (Bootsbatterie) muss entfernt und an Land aufgeladen werden. Zum Aufladen an Bord ist eine speziell für den Schiffseinsatz entwickelte Ausrüstung erforderlich.

Kurzanleitung

ANLEITUNG FÜR ERDUNG UND NETZKABEL-ANSCHLUSS – Das Ladegerät sollte geerdet werden, um das Risiko eines Stromschlags zu verringern. Das Ladegerät ist mit einem Stromkabel mit einem Geräteerdungsleiter und einem Erdungsstecker ausgestattet. Der Stecker muss in eine ordnungsgemäß installierte und gemäß allen örtlichen Vorschriften und Verordnungen geerdete Steckdose eingesteckt werden.
ACHTUNG – Ändern Sie niemals das mitgelieferte Netzkabel oder den mitgelieferten Stecker – wenn es nicht in die Steckdose passt, lassen Sie eine geeignete Steckdose von einem qualifizierten Elektriker installieren. Bei unsachgemäßem Anschluss besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Dieses Gerät ist für mehr als 15 . ausgelegt amperes und ist für die Verwendung in einem Stromkreis mit einer Nennspannung von 120 Volt vorgesehen und ist werkseitig mit einem speziellen Stromkabel und Stecker ausgestattet, um den Anschluss an einen akzeptablen Stromkreis zu ermöglichen. Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät an eine Steckdose mit der gleichen Konfiguration wie der Stecker angeschlossen ist. Mit diesem Ladegerät sollte kein Adapter verwendet werden.

  • A. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Akku oder den Akkus (siehe Abbildung 1).
  • B. Schließen Sie das Ladegerät an die Steckdose an. Die BULK-LED zeigt an, dass das Netzkabel mit der Steckdose verbunden ist.
  • C. Drücken Sie ggf. die MODE-Taste, um einen anderen Ladealgorithmus auszuwählen (das Ladegerät merkt sich den Modus, wenn es vom Netz und/oder vom Akku getrennt wird).
    Wenn die Rekonditionierung ausgewählt ist, leuchtet die RECONDITION-LED und blinkt, wenn die Rekonditionierung aktiv ist.
    Das Ladegerät schaltet auf NACHT um, indem die MODE-Taste 3 Sekunden lang gedrückt wird. Die NACHT-LED leuchtet auf.
    Der NACHT-Modus endet automatisch nach 8 Stunden und kann durch erneutes Drücken der MODE-Taste für 3 Sekunden früher beendet werden.
    Das Ladegerät schaltet auf LOW, indem Sie die MODE-Taste 6 Sekunden lang drücken. Die NACHT-LED blinkt zweimal pro Sekunde. Der LOW-Modus bleibt aktiviert, bis die MODE-Taste erneut 6 Sekunden lang gedrückt wird.
    Wenn NIGHT oder LOW an sind, wird der Ausgangsstrom auf max. 50% der Nennleistung und das Ladegerät ist völlig geräuschlos.
  • D. Der Akku ist zu ca. 80 % geladen und betriebsbereit, wenn die Absorptions-LED aufleuchtet.
  • E. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die FLOAT- oder STORAGE-LED leuchtet.
  • F. Beenden Sie den Ladevorgang jederzeit, indem Sie die Wechselstromversorgung unterbrechen.
    Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

    Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

    Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

    Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

Montageanleitung

Montageanleitung:
Montieren Sie vertikal mit den Stromanschlüssen nach unten. Halten Sie für eine optimale Kühlung einen Mindestabstand von 4 cm unter und über dem Produkt ein.
Wir empfehlen die Verwendung von 4 Schrauben, eine an jeder Ecke, Typ: selbstschneidender Linsenkopf #8 oder #10 mit einer Länge von ¾” (Durchmesser 4.8 mm, Länge 19 mm).
Richten Sie das Produkt auf der Oberfläche aus und markieren Sie damit die Position für die Schrauben.
Bringen Sie die beiden unteren Schrauben an der Oberfläche an, lassen Sie sie jedoch ungefähr 1 mm (8/3") von der Oberfläche entfernt.
Setzen Sie das Produkt auf die beiden unteren Schrauben und halten Sie es fest, während Sie die beiden oberen Schrauben montieren. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an.
Bei Bedarf können die unteren Schrauben mit einem Handschraubendreher angezogen werden. Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu beschädigen.

Blaue Smart-Version

Richten Sie das Ladegerät ein, überwachen und aktualisieren Sie es (fügen Sie neue Funktionen hinzu, sobald sie verfügbar sind) mit Apple- und Android-Smartphones, Tablets oder anderen Geräten mit dem

VictronConnect-App.
VictronConnect steht Benutzern von Windows-PCs, macOS X, iOS- und Android-Telefonen sowie Tablets zur Verfügung.
https://www.victronenergy.com/support-and-downloads/software#victronconnect-app

VictronConnect: Blue Smart IP22 Ladegerät Seiten
Wenn das Blue Smart-Ladegerät eingeschaltet ist, kann es mit der VictronConnect-App auf Ihrem Gerät erkannt werden.
Die 'Home'-Seite zeigt Informationen über die Akku-Voltage, Ladestrom und wo sich Ihre Batterie im Ladezyklus befindet.
Um auf die Schaltfläche Einstellungen zuzugreifen, klicken Sie auf das Zahnradsymbol

Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung
oben rechts auf dem Bildschirm. Von hier aus können Sie einen voreingestellten Ladealgorithmus auswählen, Sie können den Ladestrom auswählen; und Sie können wählen, ob Sie den Ladealgorithmus für einen Li-Ionen-Akku verwenden möchten, wenn dies angemessen ist.
Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

Funktionen und Fakten, die Sie kennen müssen

Ultrahocheffizientes 'grünes' Batterieladegerät
Mit einem Wirkungsgrad von bis zu 95 % erzeugen diese Ladegeräte im Vergleich zum Industriestandard bis zu viermal weniger Wärme.
Und wenn der Akku vollständig geladen ist, sinkt der Stromverbrauch auf 0,5 Watt, etwa fünf- bis zehnmal besser als der Industriestandard.

Langlebig, sicher und leise

  •  Geringe thermische Belastung der elektronischen Komponenten.
  •  Schutz vor Überhitzung: Der Ausgangsstrom wird mit steigender Temperatur bis 60 °C reduziert, das Ladegerät fällt jedoch nicht aus.
  • Wenn der NIGHT- oder LOW-Modus aktiviert wird, wird der maximale Ausgangsstrom auf 50 % des Nennwerts reduziert und der Lüfter wird ausgeschaltet.

Temperaturkompensiertes Laden
Das optimale Ladevolumentage einer Blei-Säure-Batterie ändert sich umgekehrt mit der Temperatur. Das Blue Power IP22 Ladegerät misst während der Testphase die Umgebungstemperatur und gleicht die Temperatur während des Ladevorgangs aus. Die Temperatur wird erneut gemessen, wenn sich das Ladegerät während des Schwebezustands oder der Lagerung im Niedrigstrommodus befindet. Spezielle Einstellungen für eine kalte oder heiße Umgebung sind daher nicht erforderlich.

Adaptives Batteriemanagement
Blei-Säure-Batterien sollten in drei s aufgeladen werdentagEs handelt sich um [1] Massen- oder Konstantstromladung, [2] Absorptions- oder Aufladungsladung und [3] Erhaltungsladung.
Mehrere Stunden Absorptionsladung sind erforderlich, um die Batterie vollständig aufzuladen und einen vorzeitigen Ausfall der Sulfatierung zu verhindern¹.
Das relativ hohe Volumentage während der Absorption beschleunigt jedoch die Alterung durch Gitterkorrosion an den positiven Platten.
Adaptives Batteriemanagement begrenzt die Korrosion, indem es die Absorptionszeit nach Möglichkeit verkürzt, d. h. wenn eine Batterie geladen wird, die bereits (fast) vollständig geladen ist.

Lagermodus: weniger Korrosion der positiven Platten
Auch das niedrigere Float Charge VoltagDie auf die Absorptionsperiode folgende Zeit führt zu Rostkorrosion. Es ist daher unbedingt erforderlich, das Ladungsvolumen zu reduzierentage noch weiter, wenn der Akku länger als 48 Stunden am Ladegerät angeschlossen bleibt.

Überholung

Eine unzureichend geladene oder tage- oder wochenlang entladene Blei-Säure-Batterie verschlechtert sich durch Sulfatierung¹. Die Sulfatierung kann, wenn sie rechtzeitig erwischt wird, teilweise rückgängig gemacht werden, indem die Batterie mit niedrigem Strom bis zu einem höheren Volumen geladen wirdtage.

Bemerkungen:

  • a) Flachplatten-VRLA-Batterien (Gel und AGM) sollten nur gelegentlich wiederaufbereitet werden, da die resultierende Gasung den Elektrolyten austrocknet.
  • b) VRLA-Batterien mit zylindrischen Zellen bauen vor dem Gasen mehr Innendruck auf und verlieren daher weniger Wasser, wenn sie einer Wiederaufbereitung unterzogen werden. Einige Hersteller von Zylinderzellenbatterien empfehlen daher bei zyklischer Anwendung die Rekonditionierungseinstellung.
  • c) Überflutete Batterien können rekonditioniert werden, um die Zellen auszugleichen und eine Säureschichtung zu verhindern.
  • d) Einige Hersteller von Batterieladegeräten empfehlen eine Impulsladung, um die Sulfatierung umzukehren. Die meisten Batterieexperten sind sich jedoch einig, dass es keinen schlüssigen Beweis dafür gibt, dass das Impulsladen besser funktioniert als das Laden mit niedrigem Strom / hoher Lautstärketage aufladen. Dies wird durch unsere eigenen Tests bestätigt.

Lithium-Ionen (LiFePO₄) Batterien

Versuchen Sie NIEMALS, einen Lithium-Ionen-Akku aufzuladen, wenn seine Temperatur unter 0 °C liegt.

  • Weitere Informationen zu Batterien finden Sie in unserem Buch „Energy Unlimited“ (herunterladbar unter
    www.victronenergy.com),oder http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_und_wie_zu_verhindern
  • ² Weitere Informationen zu Li-Ionen-Akkus finden Sie unter http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery12,8v/

Ladealgorithmen
Intelligenter Ladealgorithmus mit optionaler Rekonditionierung für Blei-Säure-Batterien Ladevoltages bei Raumtemperatur:

MODE ABS
V
FLOAT
V
SPEICHER
V
ÜBERHOLUNG
Max [E-Mail geschützt]% von Inom
NORMAL 14,4 13,8 13,2 16,[E-Mail geschützt]%, max. 1h
HOCH 14,7 13,8 13,2 16,[E-Mail geschützt]%, max. 1h
LI-ION 14,2 13,5 13,5 na

Für 24-V-Ladegeräte: alle Vol multiplizierentage-Werte um 2.

NORMAL (14,4V): Empfohlen für überflutete Flachplatten-Blei-Antimon-Batterien (Starterbatterien), Flachplatten-Gel- und AGM-Batterien.
HOCH (14,7V): Empfohlen für überflutete Blei-Kalzium-Batterien, Optima-Spiralzellenbatterien und Odyssey-Batterien.

Die MODE-Taste
Nachdem Sie das Ladegerät an das Stromnetz angeschlossen haben, drücken Sie die MODE-Taste, um bei Bedarf einen anderen Ladealgorithmus auszuwählen (das Ladegerät merkt sich den Modus, wenn es vom Netz und/oder vom Akku getrennt wird).
Wenn die Rekonditionierung ausgewählt ist, leuchtet die RECONDITION-LED und blinkt, wenn die Rekonditionierung aktiv ist.

Das Ladegerät schaltet auf NACHT um, indem die MODE-Taste 3 Sekunden lang gedrückt wird. Die NACHT-LED leuchtet auf.
Der NACHT-Modus endet automatisch nach 8 Stunden und kann durch erneutes Drücken der MODE-Taste für 3 Sekunden früher beendet werden.
Das Ladegerät schaltet auf LOW, indem Sie die MODE-Taste 6 Sekunden lang drücken. Die NACHT-LED blinkt zweimal pro Sekunde. Der LOW-Modus bleibt aktiviert, bis die MODE-Taste erneut 6 Sekunden lang gedrückt wird.
Wenn NIGHT oder LOW an sind, wird der Ausgangsstrom auf max. 50% der Nennleistung und das Ladegerät ist völlig geräuschlos.

Siebenstufige Ladesequenz für Blei-Säure-Batterien:

  1. MASSE
    Lädt den Akku mit maximalem Strom bis zum Aufnahmevolumentage ist erreicht. Der Akku ist dann zu ca. 80 % geladen und einsatzbereit.
  2. ABS – Dämpfung
    Lädt den Akku mit konstanter Lautstärketage und mit abnehmendem Strom, bis es vollständig geladen ist.
    Absorptionsvolumen siehe Tabelle obentage bei Raumtemperatur.
    Adaptives Batteriemanagement:
    Die Absorptionszeit ist kurz (mindestens 30 Minuten), wenn der Akku (fast) vollständig geladen war und erhöht sich auf 8 Stunden bei einem tiefentladenen Akku.
  3. ÜBERHOLUNG
    Optionale Rekonditionierung für tiefentladene Blei-Säure-Batterien.
    Die Rekonditionierung gilt für die Ladealgorithmen NORMAL und HIGH und kann durch erneutes Drücken der MODE-Taste nach Auswahl des gewünschten Algorithmus ausgewählt werden.
    Im RECONDITION-Modus wird die Batterie mit geringem Strom bis zu einer höheren Lautstärke geladentage am Ende der Absorptionsphase.
    Die RECONDITION-LED leuchtet während des Ladevorgangs und blinkt während der Rekonditionierungsphase.
    Während der Rekonditionierung beträgt der maximale Strom 8% des Nennstroms bis zum maximalen Voltage ist erreicht. Die Rekonditionierung wird nach einer Stunde beendet oder wenn die maximale Voltage erreicht ist, je nachdem, was zuerst eintritt. Siehe Tabelle.
    Beispiel:
    Für ein 12/30-Ladegerät: Der Rekonditionierungsstrom beträgt 30 x 0,08 = 2,4 A.
  4. FLOAT
    Hält die Batterie auf konstanter Lautstärketage und voll aufgeladen.
  5. SPEICHER
    Hält die Batterie bei reduzierter konstanter Lautstärketage um Gasbildung und Korrosion der positiven Platten zu begrenzen.
  6. BEREIT (Akku voll geladen)
    Der Akku ist vollständig geladen, wenn die FLOAT- oder STORAGE-LED leuchtet.
  7. REFRESH
    Eine langsame Selbstentladung wird durch eine automatische wöchentliche Auffrischung der Batterie mit einer kurzen Absorptionsladung verhindert.

Lithium-Ionen (LiFePO₄) Batterien
Beim Laden eines Lithium-Ionen-Akkus verwendet das Blue Power Charger einen speziellen Ladealgorithmus für Lithium-Ionen-Akkus, um eine optimale Leistung zu gewährleisten. Wählen Sie LI-ION mit der Modustaste.

Wenn eine Last an die Batterie angeschlossen ist
Während des Ladevorgangs kann die Batterie belastet werden. Bitte beachten Sie, dass die Batterie nicht geladen wird, wenn der Strom zur Last höher ist als der Ausgangsstrom des Ladegeräts.
Eine Rekonditionierung ist nicht möglich, wenn eine Last an die Batterie angeschlossen ist.

Auslösen eines neuen Ladezyklus
Ein neuer Ladezyklus beginnt, wenn:

  1. Das Ladegerät hat Float oder Storage erreicht, und aufgrund einer Last steigt der Strom während mehr als vier Sekunden auf den maximalen Strom an.
  2. Während des Ladevorgangs wird die MODE-Taste gedrückt.
  3. Die AC-Versorgung wurde getrennt und wieder angeschlossen.

Schätzung der Ladezeit
Eine Blei-Säure-Batterie ist zu Beginn der Absorptionszeit zu etwa 80 % geladen.
Die Zeit T bis 80 % geladen kann wie folgt berechnet werden:
T = Ah / I

Wo:
I ist der Ladestrom (= Ladeleistung minus Ladestrom).
Ah ist die aufzuladende Ah-Menge.
Eine vollständige Absorptionszeit von bis zu 8 Stunden ist erforderlich, um den Akku zu 100 % aufzuladen.

Beispiel:
Ladezeit auf 80% eines vollständig entladenen 220Ah Akkus bei Aufladung mit einem 30A Ladegerät: T = 220 / 30 = 7,3
Std. Ladezeit auf 100%: 7,3 + 8 = 15,3 Stunden.
Ein Li-Ionen-Akku ist zu Beginn der Absorptionszeit zu mehr als 95 % geladen und erreicht nach etwa 100 Minuten Absorptionsladung 30 %.

Hoher Innenwiderstand
Wenn eine Batterie das Ende ihrer Zyklen- oder Schwimmerlebensdauer erreicht oder vorzeitig aufgrund von Sulfatierung oder Korrosion stirbt, sinkt die Kapazität dramatisch und der Innenwiderstand steigt. Das Ladegerät weist einen solchen Akku während der Testphase nicht zurück (es könnte auch ein fast vollständig geladener Akku sein).
Eine sehr kurze Bulk-Phase beim Laden eines vermeintlich entladenen Akkus weist jedoch darauf hin, dass der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat.
Hinweis: Die Sulfatierung kann manchmal durch wiederholte Anwendung des REKONDITIONSMODUS teilweise rückgängig gemacht werden.

Kann als Netzteil verwendet werden
Das Ladegerät versorgt Gleichstromlasten, wenn keine Batterie angeschlossen ist.

Technische Spezifikationen

Blaues Smart-IP22-Ladegerät12V 15/20/30A 24V 8/12/16A Eingangsvolumentage Bereich

100-130VAC

Ausgangsstrom, Normalmodus15 / 20 / 30A 8 / 12 / 16A Ausgangsstrom, NACHT oder LOW 7,5 /10 / 15A

4 / 6 / 8A

Efficiency94%

95%

Standby-Stromverbrauch0,5W Mindestakkulautstärketage

Startet den Ladevorgang ab 0V ('leere Batterie')

Ladevolumentage 'Aufnahme'Normal: 14,4V Hoch: 14,7V Li-Ion: 14,2V

Normal: 28,8V Hoch: 29,4V Li-Ion: 28,4V 

Ladevolumentagund 'schweben'Normal: 13,8 V

Hoch: 13,8V Li-Ion: 13,5VNormal: 27,6 V

Hoch: 27,6V Li-Ion: 27,0V 

Ladevolumentage 'Speicher'Normal: 13,2V Hoch: 13,2V

Lithium-Ionen: 13,5V

Normal: 26,4V Hoch: 26,4V

Lithium-Ionen: 27,0V

Mindest. Akkukapazität, normaler Modus30 / 40 / 60 Ah 16 / 24 / 32 Ah Mindest. Batteriekapazität, Nacht auf niedrig 15 / 20 / 30 Ah

8 / 12 / 16 Ah

Temperaturkompensation (nur Blei-Säure-Batterien)16mV/°C (9mV/°F)

32mV/°C (18mV/°F)

Kann als Netzteil verwendet werdenJa Rückstromaufnahme

0,4Ah/Monat (0,6mA)

SchutzschaltungenVerpolung (Sicherung) Ausgangskurzschluss

ÜbertemperaturKühlung

Lüfter mit niedriger Drehzahl (leise) (12/15 und 24/08 sind ohne Lüfter)

Betriebstemperatur. Angebot-20 bis +50°C (volle Nennleistung bis 40°C)

0 bis + 140 °F (volle Nennleistung bis 90 °F)Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend)

Max 95%

GEHEGEBatterie-Anschluss

Stecker 13mm² (AWG6)

120V AC-Anschluss1.8 Meter langes Kabel mit US NEMA 6-5 Stecker Schutzkategorie

IP22 (Innenbereich)

Gewicht1,3kg (3lbs) Abmessungen (hxbxd)

245 x 108 x 65 mm (9.7 × 4.3 × 2.6)

STANDARDSSicherheit

EN 60335-1, EN 60335-2-29 (UL1236 / CSA22.2)

EmissionEN 55014-1, EN 61000-6-3, EN 61000-3-2 Immunität

EN 55014-2, EN 61000-6-1, EN 61000-6-2, EN 61000-3-3

Konformitätserklärung

Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen.

  1.  Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen.
  2. Dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können. “

Dieses Gerät entspricht den lizenzfreien RSS-Standards von Industry Canada. Der Betrieb unterliegt den
folgenden zwei Bedingungen.

  1. Dieses Gerät darf keine schädlichen Interferenzen verursachen.
  2. Dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen akzeptieren, einschließlich Störungen, die einen unerwünschten Betrieb verursachen können.

Wartung

Das Blue Smart Charger ist wartungsfrei.
Ziehen Sie zum Reinigen des Ladegeräts den Stecker aus der Steckdose. Dann nutze Anzeigeamp Tuch, um das Äußere zu reinigen.

Fünf Jahre eingeschränkte Garantie

Diese beschränkte Garantie deckt Material- und Verarbeitungsfehler dieses Produkts ab und gilt für fünf Jahre ab dem ursprünglichen Kaufdatum dieses Produkts. Der Kunde muss das Produkt zusammen mit dem Kaufbeleg an die Verkaufsstelle zurückgeben.

Diese beschränkte Garantie deckt keine Schäden, Verschlechterungen oder Fehlfunktionen ab, die auf Veränderungen, Modifikationen, unsachgemäßen oder unangemessenen Gebrauch oder Missbrauch, Nachlässigkeit, übermäßige Feuchtigkeit, Feuer, unsachgemäße Verpackung, Blitzschlag, Stromstöße oder andere Naturereignisse zurückzuführen sind.
Diese beschränkte Garantie deckt keine Schäden, Verschlechterungen oder Fehlfunktionen ab, die auf Reparaturversuche durch von Victron Energy nicht autorisierte Personen zurückzuführen sind.
Victron Energy haftet nicht für Folgeschäden, die sich aus der Verwendung dieses Produkts ergeben.
Die maximale Haftung von Victron Energy im Rahmen dieser eingeschränkten Garantie darf den tatsächlichen Kaufpreis des Produkts nicht überschreiten.

Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung
Bluesmart ip22 ladegerät 12/30 - 3 anschlüsse anleitung

Dokumente / Ressourcen